Meaning of “Kissho(きっしょ)” / “Kishoi(きしょい)” / “Kimoi(キモい)”
“Kissho(きっしょ)” means creepy.
It is an abbreviation for “Kishokuwarui(気色悪い)” which means creepy.
“Kishoi(きしょい)” and “Kimoi(キモい)” mean same with “Kissho(きっしょ)”, and they are also an abbreviation for “Kishokuwarui(気色悪い)”.
It’s kind of slangs.
Example Conversation
A: I met Kimoi(キモい) shopper during my part-time job at convenience store.
B: hmm
A: He grasped my hand when I gave change, and he smiled…
B: What!? Scary! Kissho(きっしょ)! And scary!!
A:このあいだコンビニのバイトでキモい客がいてさぁ
B:ほお
A:おつり渡したら、ぎゅって手を握ってきたんだよね…そんで顔見たらめっちゃ笑顔だったんだよね…。
B:え、なにそれこわっ。きしょっ!っていうかこわっ!
There’s a bit of a transliteration mistake here; キモい is better written as “kimoi,” as when most learners see “kimi” we think キミ instead.
Thank you for telling me!!
It’s happened because of automatic correction function, I didn’t notice it!!
I’ll fix it!!
Thank you!!
Thanks, trying to learn and slang is nearly always a nightmare to look up, especially when it shares a few homonyms so this really helped out
Thanks for the explanation!
Wouldn’t キモイbe an abbreviation of 気持ち悪い?
Yes, “キモイ” is an abbreviation of “気持ち悪い”.